أَبَت عَبَراتُهُ إِلّا اِنسِكابا وَنارُ غَرامِهِ إِلّا اِلتِهابا وَمِن حَقِّ الطُلولِ عَلَيَّ أَلّا أُغِبَّ مِنَ الدُموعِ لَها سَحابا وَما قَصَّرتُ في تَسآلِ رَبعٍ وَلَكِنّي سَأَلتُ فَما أَجابا رَأَيتُ الشَيبَ لاحَ فَقُلتُ أَهلاً وَوَدَّعتُ الغَوايَةَ وَالشَبابا وَما إِن شِبتُ مِن كِبَرٍ وَلَكِن رَأَيتُ مِنَ الأَحِبَّةِ ما أَشابا ref. the Arabic sourceEnglish
The tear drops withdrew only to gush out at the end and the fire of love did it only to become ablaze. I am obliged to the ruins that I won't water a cloud of rains on them I have never failed short in responding to the people of Rabi' But when I asked for something I did not get any reply. I saw the whiteness in my hair that came out and I said "hey there!" and I bade farewell to naiveness and youthness. I never got whitened out of aging but I found my friends got all aged because of that.TurkishGözyaşları tuttu kendini derken sel gibi dökülüverdi Ateş bu buram buram aşk tuttu kendini derken bir kor gibi körüklendi. Viran evlerin hakkı var üstümde bir yağmur bulutu gibi gelmeyim üstüne Rebi'lerin bir dediğini iki etmedim ama onlar ne istedimse dönmediler bana. Anladım halimi başıma düşen aklara dedim ki dedim ki "hoşgeldin!" Sonra da veda ettim budala halime ve gençliğime Benim yaşımdan hiç başım ağarmadı gördüm ama dostlarımın saçları öyle ağardı.أَبَت عَبَراتُهُ إِلّا اِنسِكاباAbat a‘barâtuhû illa insikâbân أَبَت عَبَراتُهُ إِلّا اِنسِكاباوَنارُ غَرامِهِ إِلّا اِلتِهاباWa nâru gharâmihi illa iltiḥâbân وَنارُ غَرامِهِ إِلّا اِلتِهاباوَمِن حَقِّ الطُلولِ عَلَيَّ أَلّاwa min ḥaqq al-ṭulûl a‘layya alla وَمِن حَقِّ الطُلولِ عَلَيَّ أَلّاأُغِبَّ مِنَ الدُموعِ لَها سَحاباughibba min al-dumû‘i lahâ saḥâbân أُغِبَّ مِنَ الدُموعِ لَها سَحاباوَما قَصَّرتُ في تَسآلِ رَبعٍwa ma qassartu fî tas'âl(i) Rabi‘ وَما قَصَّرتُ في تَسآلِ رَبعٍوَلَكِنّي سَأَلتُ فَما أَجاباwa lâkinnî sa'altu fa-mâ ajâbâ وَلَكِنّي سَأَلتُ فَما أَجابارَأَيتُ الشَيبَ لاحَ فَقُلتُ أَهلاًra'aytu ṣayba lâha fa-qultu "ahlan!" رَأَيتُ الشَيبَ لاحَ فَقُلتُ أَهلاًوَوَدَّعتُ الغَوايَةَ وَالشَباباwa wadda‘tu al-ghawâya wa'l ṣabâbâ وَوَدَّعتُ الغَوايَةَ وَالشَباباوَما إِن شِبتُ مِن كِبَرٍ وَلَكِنwa mâ in shibtu min kibari wa lâkin وَما إِن شِبتُ مِن كِبَرٍ وَلَكِنرَأَيتُ مِنَ الأَحِبَّةِ ما أَشاباra'ytu min al-aḥibbati ma aṣâbân رَأَيتُ مِنَ الأَحِبَّةِ ما أَشابا![]()